[18+ Board] - [YP Home] - [Project Status] - [YP Wiki] - [Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
File [
Password (for post and file deletion)

File: mei -(247480 B, 900x1280) Thumbnail displayed, click image for full size.
247480 No.18823   [Reply]

Me and a great Italian team of editors are working on this chapter thank you a young man who donated us the raws. Raws are attach they are web base.
here: https://www.dropbox.com/sh/psqmk0o09kuwk76/AADUXNiYka_Cf_86F0sew_Oda?dl=0 we need a translator to translate it for us there is 30 pages all sfx need to be translated. Okajima if your available or whoever has time we will really appreciate it. Thank you to all the people who has work on citrus before Phyis, Procyon and Kiena, Kyra. We will always remember the time you have invested in the project. We want to catch up because its a great series and things have turn into a 360 degree angle #9 in the greatest manga of a time in Japan. Lets do this for the fans. Thank you.

61 posts and 16 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19805  

Much appreciate all your time and earnest work on this manga, everybody. :)
Though, I don't seem to recognise the group 'Chaossteam'. I have failed to find a record of them on neither mangaupdates nor Batoto, for instance.
Is the name spelled correctly? The closest I've found so far, and I haven't looked that thorough tbh, is ChoaScans, however, they are unfortunately indicated as inactive. :/

>> No.19809  


> ChoaScans


>> No.19819  

Just in case, here's confirming the group's name spelling as mentioned in Kari's post; i.e. chaosteam. ;P

However, although they indeed have (so far) taken up scanlating the rest of series, and promptly releasing the chapters, might I add, the released chapters are unfortunately yet to show on Dynasty scans. :<

>> No.19822  

>>19819 Chaosteam doesn't want to have their translations posted anywhere, including Dynasty, and doesn't plan on doing chapters 19-21.

>> No.19825  

>>19822 yep I've notice that. If anyone wants to take over the project and update it on Dynasty feel free. I gave Chaos team the confirmation I am no longer continuing the project. First we don't have a translator. I can acquire the scans but with no translator I had no choice but to drop it. They still update it on Facebook. Hope someone takes over it on Dynasty. But if not it's still ok cause it will get release thru volumes.

File: strange_babys_ch02_01.jpg -(754973 B, 1080x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
754973 No.11283   [Reply]

32 pages, public magazine raw

Will provide tank scans if someone translates.

9 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19772  

I can QC for chapter 3 if no one is around. I'll try to get this chapter done as quickly as possible unless you wish to take over again.

>> No.19782  

Sorry, I have no plans on editing this anymore exept for chapter 3 - which is done and waiting for qc. So you can take over and do all chapters if you want. Thanks!

>> No.19786  

Ah, okay. I just wanted to make sure that you stopped the project completely instead of waiting. If possible, is it fine if you tell me the fonts that were previously used?

>> No.19799  

Dialogue: cc pulp fiction
Thought: abscissa
???: cf jack story
side text: go boom

>> No.19824  

>>19799 Almost finished with the type setting and redraws, it's been a busy week. I just need your sfx fonts to finish up with typesetting, so that'd be great if you can give me the names.

File: Rainbow Secret.jpeg -(590820 B, 1352x1920) Thumbnail displayed, click image for full size.
590820 No.19552   [Reply]

RAW: http://www.mediafire.com/download/72c5pf5gq48aon2

54 posts and 11 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19817  


On pg51, I fixed her pinky and that strand of hair. I can change it back to the original if anybody wants.

>> No.19818  

Looks good.

>> No.19820  


>> No.19821  
File: Nijiiro Secret Chapter 3.txt -(18878 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's chapter three.

These metaphors are getting ever more elaborate and bizarre.

>> No.19823  


File: 5693032-5254.png -(2552807 B, 1766x2516) Thumbnail displayed, click image for full size.
2552807 No.18601   [Reply]

Scan by qt.

From Yuri Hime 39 and Un bouquet de fleurs pour vous.

>> No.19813  
File: forget_not.txt -(12796 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Such tender love.

File: 37_12.jpg -(411608 B, 836x1200) Thumbnail displayed, click image for full size.
411608 No.14755   [Reply]
1 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.18184  

Edited: https://mega.nz/#!SJxRnZpb!yo6Ef3BZ66QYiun4FNeKcbFCujdiFWrMkMW32oGuNBc
I'll take over 88 too.

>> No.19726  

Editing raws:

>> No.19776  

Page 176
Last panel, empty bubble, it should have an ellipsis.

Page 177
Panel 2, missing floating text (Japanese text is erased), from the script:
From up here!

Page 193
The floating text in the bottom right of panel 2 should be in the bottom right of panel 3.
(This one:
Well, I could've done without the ending, but...)

Page 199
Last panel, missing floating text:

>> No.19795  

The fix:

>> No.19796  


File: 935u485u345348543tj.jpg -(130317 B, 500x666) Thumbnail displayed, click image for full size.
130317 No.14595   [Reply]

< Ultra Jump cover illustration for this chapter

14 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19566  

Chalcopin, are you still doing this?
I can do the last fix if it's okay. It's been a while since the last release.

>> No.19695  

I did the fix.

>p1b5: missing flt?
>p1: missing ぬ?

I don't have the raw, so not sure what is missing here.

>> No.19725  

I have the raws up till 96 now.


>p1b5: missing flt?


>p1: missing ぬ?

The raw says "ぬ?", so edited it should be "Mn?"

>> No.19769  

Okay. Link is updated!
I uploaded all pages now.

>> No.19770  

Nice! Released.

File: cocytus_137.png -(3012910 B, 1801x2547) Thumbnail displayed, click image for full size.
3012910 No.14796   [Reply]


12 posts and 6 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19750  


When I looked up "Cocytus", at first I thought it unlikely that Kodama Naoko would reference Dante's Inferno as it seems a little obscure for a manga title, but the thematic parallels are too clear to be coincidence, and it's not exactly a common term. I looked to see if there was some intermediary, like if she referenced a work that itself referenced the original Cocytus, but I couldn't find anything that made any sense, so I assume this is the title's source. The themes aren't as present in "Moratorium" series, (originally published in Yuri Hime a few months after Cocytus), but it may have some relevance. Anyways, looking it up helped me understand the Cocytus series better, and they're both in the same collection, so I think it's worth including an explanation. It definitely casts a grim light on Cocytus' ending though, which was already depressing enough.

>> No.19751  
>Translatorl -> Translator

Translatoion -> Translation

Turns out I can't spell "translation" at all.

The cocytus volume actually has a lot to do with betraying. Itsuki and Mao had kept a secret between each other. Mao using Itsuki and Itsuki realizing of the situation but using it to her advantage. The other couple in the earlier part had a girl betray the other one in fear that she would be shamed for being a lesbian.

>> No.19756  

Schuyguy's name is misspelled under QC in the credits. You can reupload the credits page in the thread and I'll add it to the archive.

>> No.19758  
File: Credits1.png -(2431277 B, 4609x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.



Mi speling is g8 toda.
Also had to add a "1" to the file page because there was an error when uploading to the archive.

>> No.19759  


File: Himitsu, Hitotsu .jpeg -(398736 B, 1352x1920) Thumbnail displayed, click image for full size.
398736 No.19528   [Reply]

RAW: http://www.mediafire.com/download/qe7vaqbwrim3j0b

>> No.19654  

I would like to point out that >>18282 provides a translation of the fourth chapter of this work, which begins on page 81.

>> No.19754  

Kouyuri picked it up.

File: delivery.jpg -(131819 B, 600x615) Thumbnail displayed, click image for full size.
131819 No.4121   [Reply]

To keep these little ones all in one place, you can request translation for mini comics found on Pixiv or artists' websites in this thread.

94 posts and 70 images omitted. Click Reply to view.
>> No.18740  

http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=56260715 i'd love to know what some of these say

>> No.19736  
File: lukamiku.jpg -(349734 B, 900x568) Thumbnail displayed, click image for full size.

Finally found this thread haha

Can someone translate this please? Here's the original link:
If that someone could also translate any other pictures in there, that'd be lovely. I would even edit them.

>> No.19737  

I don't know Korean, but I tried typing it into a Korean keyboard website:

(Google translate)

>> No.19738  

It's probably a single sentence: "Her hair is tickling me, hihi."

>> No.19739  
File: lukamiku_eng.png -(114206 B, 900x568) Thumbnail displayed, click image for full size.


How you can decipher those Korean characters is completely beyond me. Thanks though.

File: 2545958330.jpeg -(563970 B, 1443x2048) Thumbnail displayed, click image for full size.
563970 No.18609   [Reply]

Raw by jhshrb.

Two-volume series.

59 posts and 5 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19714  


It's true, there wasn't, but that doesn't change the fact that I used a translation that's not mine. While it is freely available for public use, it feels wrong to me not to credit the person who performed that translation. You don't have to put the credit on the page the translation appears; you can add a note to the credits page, if you preffer.

I'm sure musicgod96 will be along with notes on punctuation and any other notes on editing.

>> No.19715  
File: silver_gym_3_qc1.txt -(743 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.


You guys are fast...or maybe I'm just slow... Anyways, I can't wait for the final part! This is so cute!

>> No.19718  

Silver Gymnasium 1 - Chapter 3 (in QC) v3

>> No.19722  


>> No.19723  

Great! First volume finished. But. Before I start working on the second volume I will edit this >>9522.

Delete Post []
Previous [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33]