[18+ Board] - [YP Home] - [Project Status] - [YP Wiki] - [Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)

File: futari_ch03_01.png -(180823 B, 846x1200) Thumbnail displayed, click image for full size.
180823 No.5934   [Reply]

ED: http://www.mediafire.com/?419vwx5x4d09rjy

9 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.20536  

>>20534 i mean, when i click on the translation link instead of jap characters it shows this ふたり 第3話.

> anyway, https://drive.google.com/open?id=0B-NAcy6fcWxoNDg1Yl9qdWJmdWM
>> No.20537  

>>20536

This happens because you are viewing the file using the wrong encoding. You need to view it with your encoding set to "Unicode" or "UTF-8". Check the documentation for your favorite Internet browser or text editor to see how to change the encoding it uses to display text, and follow those instructions to change the encoding to "Unicode" or "UTF-8".

>> No.20538  

>>20536

05.jpg:

"I'm socially awkward but thanks to her, I haven't been picked on." -> "I'm socially awkward, but thanks to her, I haven't been picked on." (Add comma)

09.jpg:

Panel 1:
"About the walking race next month, [...]" -> "About the walking race next month– [...]" (comma to em-dash)

Panel 3, bubble 1: perso-nality -> person-ality
Panel 3, bubble 2: "If only she didn't have the counfounded mouth but she has the looks, as it happens." -> "If only she didn't have that confounded mouth— but she has the looks, as it happens." (add em-dash)

Thank you for your work.

>> No.20540  

https://drive.google.com/open?id=0B-NAcy6fcWxoNDg1Yl9qdWJmdWM

>> No.20562  

>>20540
Released.



No.17096   [Reply]

http://www.lezhin.com/comic/enough

I found a really good Korean yuri webtoon. anyone please help out in translating in english? thanks

3 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.20495  

>>20494

Yes, I would need the raws. My email is just my name with @yahoo.com on the end. Creative, right? XD If you can send me the raws, that'll be great and I'll get started on it. Thanks in advance.

>> No.20496  

>>20495
Sent you a mail. I name my emails like that too.

>> No.20498  

Isn't it a het?

>> No.20500  

>>20498

Sadly, it is both.

>> No.20557  

I finally got around to cleaning it. Just seven chapters. I'll wait until the translation comes out to clean the rest.



File: cover.jpeg -(188692 B, 1114x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
188692 No.20521   [Reply]

RAW: https://mega.nz/#!dk5niCyR!CR8mYpF9pIHxWisdSn0K5Jke_0YTcwszKRGjJOT17ao

Digital version.



File: 29m307.jpg -(477650 B, 1101x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
477650 No.17589   [Reply]

Magazine raw. 24 pages.
http://www.mediafire.com/download/t5hthq3t93ixgj4/imura-yh29.rar

Also included in the collection of the same name (Saitei Megami).

8 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.20507  

>>20501
Looks good to me. In the credits, you can add me to QC and not in translators since it's just one line.

>> No.20509  
File: credits-wgitw.png -(256575 B, 1697x899) Thumbnail displayed, click image for full size.
256575

>>20507 CREDITS ONLY

>> No.20510  

>>20509
The raw is qt's, not mine

>> No.20511  
File: credits-wgitw2.png -(255139 B, 1697x899) Thumbnail displayed, click image for full size.
255139

credits reedited

>> No.20512  

>>20501
>>20511
Released.



File: 00608.jpeg -(155360 B, 1114x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
155360 No.20214   [Reply]

From the digital version: http://www.mediafire.com/file/bi0jjgb2va6uutw/%5B%E7%8E%89%E5%B4%8E%E3%81%9F%E3%81%BE%5D+Erena.rar

11 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.20484  

>>20483

"That" is a contraction of "that has." If you'd rather break out the contraction into "that has," I think that's fine, and might actually fit better with Elena's voice.

The phrase should not be in the past perfect ("that had come my way"), but the present perfect. The original line, "受けた愛情は忘れられないものなのよ", could more literally be translated as "I couldn't forget the love that I've recieved," or "I couldn't forget the love that I've been given." The love is still present, even if it is no longer being transmitted.

>> No.20486  

>>20484

Thanks. That explanation really made things clear.

http://www.mediafire.com/file/h5s2jh53d85vjrp/Elena_inQC_v2.zip

>> No.20488  

Another error:
When I originally translated pg 17, I thought the line "あなたを見るとうれしかった" was a line of Tsubasa's, but that doesn't make sense. It should be Elena's line, about her being happy to see Tsubasa back at the park:

I was happy, looking at you. -> I was happy at the sight of you.

Besides that, I'm happy with the text.

>> No.20491  
File: Elena_pg17.png -(305618 B, 1114x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
305618

>>20488

>> No.20493  

>>20486
>>20491
Released.



File: 2545958330.jpeg -(563970 B, 1443x2048) Thumbnail displayed, click image for full size.
563970 No.18609   [Reply]

Raw by jhshrb.
http://www.mediafire.com/download/pua5wp4trbfap6u/siroganegymnasium_1.zip

Two-volume series.

60 posts and 5 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19715  
File: silver_gym_3_qc1.txt -(743 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

>>19708

You guys are fast...or maybe I'm just slow... Anyways, I can't wait for the final part! This is so cute!

>> No.19718  

>>19715
Silver Gymnasium 1 - Chapter 3 (in QC) v3
http://www.mediafire.com/download/24fa4dp00xmwqda

>> No.19722  

>>19718
Released.

>> No.19723  

>>19722
Great! First volume finished. But. Before I start working on the second volume I will edit this >>9522.

>> No.20473  
File: 00076-0077-print.png -(3672726 B, 2084x1440) Thumbnail displayed, click image for full size.
3672726

>>19655

These two pages appear in print as a two-page spread. It's intended to be one single-point perspective scene. It's possible that the mismatch in the floor tiling is intended as a correction for the curvature of the page when the printed book is open.



File: 00506.jpeg -(513852 B, 1114x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
513852 No.20444   [Reply]

https://www.mediafire.com/?1134yadmtpb1c0a

Oneshot. Raws from the digital version: >>20441



File: 00215.jpeg -(660896 B, 1114x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
660896 No.20443   [Reply]

https://www.mediafire.com/?s81iy4sxeq0nnro

Oneshot. Raws from the digital version: >>20441



File: Comic Yuri Hime (May 2017) .jpeg -(230832 B, 1114x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
230832 No.20441   [Reply]

RAW: http://www.mediafire.com/file/9agtc7f6uwa7297

Digital version.



File: Last Waltz.jpg -(12695 B, 245x350) Thumbnail displayed, click image for full size.
12695 No.20070   [Reply]

I have the 1st Volume. Is there anyone willing to translate? I'll do the editing.

7 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.20279  

https://drive.google.com/open?id=0B-NAcy6fcWxoZTdkWHU1ZnRzVkE

>> No.20359  

Do you happen to have the 2nd volume too?

>> No.20393  

>>20359 I have em

>> No.20394  

>>20393
Would be great if you can post it. Thanks!

>> No.20426  

found better raws on the internet.
https://mega.nz/#!IFhSRKhb!oMzDoWpgHSpEhO1VAM-sVHEVaPaOcvNZbRWRDSctJus



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44]