[18+ Board] - [YP Home] - [Project Status] - [YP Wiki] - [Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • [General Discussion] [Request]
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG, PSD, TXT
  • Maximum file size allowed is 5000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: riko_and_haru_vol03_ch17_087.png -(83464 B, 1297x1800) Thumbnail displayed, click image for full size.
83464 No.17086   [Reply]
12 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19942  

https://drive.google.com/open?id=0B-NAcy6fcWxoeUROckhNSnpINzQ

>> No.19945  

>>19942
Released.

>> No.19960  
File: 003.png -(1474697 B, 1375x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1474697
>private reversation

I think that's "reservation", right?

>> No.19961  
File: 003x.png -(681423 B, 1375x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
681423

>>19960
Thanks anon!

>> No.19962  

>>19961
I updated the Mega link.



No.19880   [Reply]

I am interested in editing... I admit to being slightly flummoxed by the setup here. I take it that each project is crowd-sourced, like Viki.com does for k-drama etc.?

Is one expected to provide one's own raws?
Or am I to slow to find them here?

Thanks.

Ponti.

>> No.19881  

I'd look at this first if I were you - it has a list of projects with raws available, it tells where they are in the process, and it has links to their threads. Other pages on the wiki explain guidelines for translators, editors, etc.

I'm pretty new here as well. In my experience, if you just find the thread for a project you'd like to work on and post that you're interested in contributing, others will come help. Also, it seems like there are a lot of series with translations posted but no editor, so you could start with those.

http://wiki.yuriproject.net/status

>> No.19889  

>>19880
Like Schuyguy said, we usually just post on a thread for editing and we go ahead and do our job. Some threads have abandon editors or translators, so you can go ask to pick it up if you're certain no one's there. The list might be helpful but sometimes it's outdated on projects. After you edit, someone will come by and check your work if there's anyone available at that time. If you need something, you can try posting at the general thread. >>6245

http://wiki.yuriproject.net/guidelines
Is where you'll learn the basics of editing.



File: strange_babys_ch02_01.jpg -(754973 B, 1080x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
754973 No.11283   [Reply]

32 pages, public magazine raw
http://www.mediafire.com/?xuvp3vzoyet2egk

Will provide tank scans if someone translates.

26 posts and 7 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19867  

http://www.mediafire.com/file/2tlc6jln9m2mr47/Strange+Babies+chapter+2+QC+5.rar

>> No.19873  

>>19867
Released.

>> No.19877  
File: ch 2 pg 64.png -(231491 B, 566x584) Thumbnail displayed, click image for full size.
231491

pg 64, "I don't have worry about it myself." it should be "I don't have to worry about it myself", it is missing "to".

>> No.19888  
File: strange_babys_ch02_064.png -(888405 B, 1381x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
888405

>>19877
Thank you for spotting that out, here's the fix.

>> No.19891  

>>19888
Updated.



File: hayateXblade16.jpg -(93872 B, 350x497) Thumbnail displayed, click image for full size.
93872 No.14753   [Reply]
3 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19834  

>>19833
Looks good. Don't forget a credits page.

>> No.19835  

Credit page added.
https://www.dropbox.com/sh/orilc1kytw8eyzj/AADpV_h0GrD2yJvAzBvfYJmTa?dl=0

>> No.19836  

>>19835
The raws were scanned by Phyis.

>> No.19837  

Got it.
https://www.dropbox.com/sh/orilc1kytw8eyzj/AADpV_h0GrD2yJvAzBvfYJmTa?dl=0

>> No.19838  

>>19837
Released.



File: mei -(247480 B, 900x1280) Thumbnail displayed, click image for full size.
247480 No.18823   [Reply]

Me and a great Italian team of editors are working on this chapter thank you a young man who donated us the raws. Raws are attach they are web base.
here: https://www.dropbox.com/sh/psqmk0o09kuwk76/AADUXNiYka_Cf_86F0sew_Oda?dl=0 we need a translator to translate it for us there is 30 pages all sfx need to be translated. Okajima if your available or whoever has time we will really appreciate it. Thank you to all the people who has work on citrus before Phyis, Procyon and Kiena, Kyra. We will always remember the time you have invested in the project. We want to catch up because its a great series and things have turn into a 360 degree angle #9 in the greatest manga of a time in Japan. Lets do this for the fans. Thank you.

62 posts and 16 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19809  

>>19805

> ChoaScans

ChaoScans
;P

>> No.19819  

>>19805
Just in case, here's confirming the group's name spelling as mentioned in Kari's post; i.e. chaosteam. ;P

However, although they indeed have (so far) taken up scanlating the rest of series, and promptly releasing the chapters, might I add, the released chapters are unfortunately yet to show on Dynasty scans. :<

>> No.19822  

>>19819 Chaosteam doesn't want to have their translations posted anywhere, including Dynasty, and doesn't plan on doing chapters 19-21.

>> No.19825  

>>19822 yep I've notice that. If anyone wants to take over the project and update it on Dynasty feel free. I gave Chaos team the confirmation I am no longer continuing the project. First we don't have a translator. I can acquire the scans but with no translator I had no choice but to drop it. They still update it on Facebook. Hope someone takes over it on Dynasty. But if not it's still ok cause it will get release thru volumes.

>> No.19829  

>>19822

> [...] and doesn't plan on doing chapters 19-21.

They've done ch 21, only 19 and 20 haven't.



File: 37_12.jpg -(411608 B, 836x1200) Thumbnail displayed, click image for full size.
411608 No.14755   [Reply]
1 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.18184  

Edited: https://mega.nz/#!SJxRnZpb!yo6Ef3BZ66QYiun4FNeKcbFCujdiFWrMkMW32oGuNBc
I'll take over 88 too.

>> No.19726  

Editing raws:
https://mega.nz/#!CVIVEa4Q!EHE3dWclPpJcxNPrHm-zmnB2R0YYsITHDMGoWu2YvUo

>> No.19776  

Page 176
Last panel, empty bubble, it should have an ellipsis.

Page 177
Panel 2, missing floating text (Japanese text is erased), from the script:
ココでェ
From up here!

Page 193
The floating text in the bottom right of panel 2 should be in the bottom right of panel 3.
(This one:
さいごちょっとアレだったけど
Well, I could've done without the ending, but...)

Page 199
Last panel, missing floating text:
ん?
Mm?

>> No.19795  

The fix:
https://www.dropbox.com/sh/orilc1kytw8eyzj/AADpV_h0GrD2yJvAzBvfYJmTa?dl=0

>> No.19796  

>>19795
Released.



File: 935u485u345348543tj.jpg -(130317 B, 500x666) Thumbnail displayed, click image for full size.
130317 No.14595   [Reply]

< Ultra Jump cover illustration for this chapter

14 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19566  

Chalcopin, are you still doing this?
I can do the last fix if it's okay. It's been a while since the last release.

>> No.19695  

>>18360
I did the fix.
https://www.dropbox.com/sh/orilc1kytw8eyzj/AADpV_h0GrD2yJvAzBvfYJmTa?dl=0

>148
>p1b5: missing flt?
>154
>p1: missing ぬ?
>Mn?

I don't have the raw, so not sure what is missing here.

>> No.19725  

>>19695
I have the raws up till 96 now.

ch88:
https://mega.nz/#!jVQxCJQC!KFdTC0Vw9_cJQLOZ4spk8axPJO4c2NZbGRZq3UZh2gk

>148
>p1b5: missing flt?

よかった
Good!

>154
>p1: missing ぬ?
>Mn?

The raw says "ぬ?", so edited it should be "Mn?"

>> No.19769  

Okay. Link is updated!
I uploaded all pages now.
https://www.dropbox.com/sh/orilc1kytw8eyzj/AADpV_h0GrD2yJvAzBvfYJmTa?dl=0

>> No.19770  

>>19769
Nice! Released.



File: cocytus_137.png -(3012910 B, 1801x2547) Thumbnail displayed, click image for full size.
3012910 No.14796   [Reply]

http://www.mediafire.com/download/zjc0j5aucop6zjf/COCYTUS05.zip

12 posts and 6 images omitted. Click Reply to view.
>> No.19750  

>>19741

When I looked up "Cocytus", at first I thought it unlikely that Kodama Naoko would reference Dante's Inferno as it seems a little obscure for a manga title, but the thematic parallels are too clear to be coincidence, and it's not exactly a common term. I looked to see if there was some intermediary, like if she referenced a work that itself referenced the original Cocytus, but I couldn't find anything that made any sense, so I assume this is the title's source. The themes aren't as present in "Moratorium" series, (originally published in Yuri Hime a few months after Cocytus), but it may have some relevance. Anyways, looking it up helped me understand the Cocytus series better, and they're both in the same collection, so I think it's worth including an explanation. It definitely casts a grim light on Cocytus' ending though, which was already depressing enough.

>> No.19751  
>Translatorl -> Translator

Translatoion -> Translation

Turns out I can't spell "translation" at all.

>>19750
The cocytus volume actually has a lot to do with betraying. Itsuki and Mao had kept a secret between each other. Mao using Itsuki and Itsuki realizing of the situation but using it to her advantage. The other couple in the earlier part had a girl betray the other one in fear that she would be shamed for being a lesbian.

>> No.19756  

>>19751
Schuyguy's name is misspelled under QC in the credits. You can reupload the credits page in the thread and I'll add it to the archive.

>> No.19758  
File: Credits1.png -(2431277 B, 4609x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2431277

>>19756

>Misspelled

Mi speling is g8 toda.
Also had to add a "1" to the file page because there was an error when uploading to the archive.

>> No.19759  

>>19758
Released.



File: Himitsu, Hitotsu .jpeg -(398736 B, 1352x1920) Thumbnail displayed, click image for full size.
398736 No.19528   [Reply]

RAW: http://www.mediafire.com/download/qe7vaqbwrim3j0b

>> No.19654  

I would like to point out that >>18282 provides a translation of the fourth chapter of this work, which begins on page 81.

>> No.19754  

Kouyuri picked it up.
http://dynasty-scans.com/scanlators/kouyuri



File: delivery.jpg -(131819 B, 600x615) Thumbnail displayed, click image for full size.
131819 No.4121   [Reply]

To keep these little ones all in one place, you can request translation for mini comics found on Pixiv or artists' websites in this thread.

94 posts and 70 images omitted. Click Reply to view.
>> No.18740  

http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=56260715 i'd love to know what some of these say

>> No.19736  
File: lukamiku.jpg -(349734 B, 900x568) Thumbnail displayed, click image for full size.
349734

Finally found this thread haha

Can someone translate this please? Here's the original link:
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=55116141
If that someone could also translate any other pictures in there, that'd be lovely. I would even edit them.

>> No.19737  

>>19736
I don't know Korean, but I tried typing it into a Korean keyboard website:

머리카락
간지러워
ㅎㅎ
(Google translate)
Hair
Tickling
Haha

>> No.19738  

>>19737
It's probably a single sentence: "Her hair is tickling me, hihi."

>> No.19739  
File: lukamiku_eng.png -(114206 B, 900x568) Thumbnail displayed, click image for full size.
114206

>>19738

How you can decipher those Korean characters is completely beyond me. Thanks though.



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37]